Like some others I find this lesson confusing in parts, mainly because in English neither ‘waiting for’ nor ‘expecting’ have intrinsically positive or negative connotations; they’re neutral (IMHO after speaking English for 70 years). So if some uses of attendre do have emotional connotations that needs spelling out. But not if it is ‘usually (but not always)’ positive or negative, that doesn’t help. Surely the context will tell us what the emotional content is, if any? Merci
Confused by emotions
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
StephenKwiziq community member
Confused by emotions
This question relates to:French lesson "Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect in French"
Asked 1 week ago
Bonjour Stephen,
Thank you for pointing this out! You're correct that this part of the lesson is more confusing than helpful and we've now removed it thanks to you.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Chris Kwiziq Q&A super contributor
The rule that s'attendre à qqc conveys a negative emotion is, as several native speakers confirmed to me, not borne out in general everyday practice. They said they would use it just as you would use "to expect" in English. Any negative connotation is carried by context and not the reflexive.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level